Zaimki dzierżawcze w języku francuskim

Czas na przypomnienie podstawowych informacji o adjectifs et pronoms possessifs, czyli o zaimkach dzierżawczych, które pozwalają na wyrażenie przynależności (kiedy coś należy do kogoś).

Zaimki przymiotne (adjectifs) to: mon/ma/mes (mój/moja/moje/moi), ton/ta/tes (twój/twoja/twoje/twoi), son/sa/ses (jego/jej), notre/nos (nasz/nasza/nasi/nasze), votre/vos (wasz/wasza/wasi/wasze), leur/leurs (ich). Występują one RAZEM z rzeczownikiem.

Zaimki rzeczowne (pronoms) to: le mien/la mienne/les miens/les miennes (mój, moja, moje, moi), le tien/la tienne/les tiens/les tiennes (twój/twoja/twoje/twoi), le sien/la sienne/les siens/les siennes (jego/jej), le nôtre/la nôtre/les nôtres (nasz/nasza/nasi/nasze), le vôtre/la vôtre/les vôtres (wasz/wasza/wasi/wasze), le leur/la leur/les leurs (ich). Używamy ich ZAMIAST rzeczownika.

Adjectifs possessifs (zaimki przymiotne dzierżawcze)

Zaimki przymiotne dzierżawcze wskazują na rodzaj rzeczownika (męski, żeński), liczbę (pojedyncza, mnoga) oraz przynależność.

  • Gdy coś należy do mnie, mówimy:

mon cahier (r.m. lp.)

mój zeszyt

ma poupée (r.ż. lp.)

moja lalka

mes amis (r.m. lm.)

moi przyjaciele

mes amies (r.ż. lm.)

moje przyjaciółki

  • Gdy coś należy do ciebie, mówimy:

ton vélo (r.m. lp.)

twój rower

ta robe (r.ż. lp.)

twoja sukienka

tes copains (r.m. lm.)

twoi koledzy

tes chaussures (r.ż. lm.)

twoje buty

  • Gdy coś należy do niego lub do niej, mówimy:

son frère (r.m. lp.)

jego/jej brat

sa sœur (r.ż. lp.)

jego/jej siostra

ses parents (r.m. lm.)

jego/jej rodzice

ses cousines (r.ż. lm.)

jego/jej kuzynki

  • Jeśli coś jest nasze, powiemy:

notre père (r.m. lp.)

nasz ojciec

notre mère (r.ż. lp.)

nasza matka

nos cousins (r.m. lm.)

nasi kuzyni

nos tantes (r.ż. lm.)

nasze ciocie

  • Gdy coś należy do was (do pana/pani/państwa), mówimy:

votre bagage (r.m. lp.)

wasz/pana/pani/państwa bagaż

votre tante (r.ż. lp.)

wasza/pana/pani/państwa ciotka

vos passeports (r.m. lm.)

wasze/państwa paszporty

vos valises (r.ż. lm.)

wasze/pana/pani/państwa walizki

  • Gdy coś należy do nich, mówimy:

leur appartement (r.m. lp.)

ich mieszkanie

leur cuisine (r.ż. lp.)

ich kuchnia

leurs voisins (r.m. lm.)

ich sąsiedzi

leurs filles (r.ż. lm.)

ich córki

W języku polskim możemy użyć jednej formy zaimka względem różnych osób, np. mam swój bilet, ty masz swój bilet itd. W języku francuskim musimy stosować formę odpowiednią dla danej osoby i zgodną z rodzajem i liczbą rzeczownika, np.:

J’ai mon parapluie.
Mam swój parasol.

Tu as ta veste.
Masz swoją kurtkę.

Il a son chapeau.
On ma swój kapelusz.

Nous avons nos haitudes.
Mamy swoje przyzwyczajenia.

Vous avez votre chien.
Macie swojego psa.

Elles ont leurs cafés préférées.
One mają swoje ulubione kawiarnie.

Pamiętaj!

  • Przed rzeczownikiem, który zaczyna się od samogłoski lub h niemego, bez względu na jego rodzaj postawimy zawsze formy rodzaju męskiego mon, ton, son, np.:

Prends mon écharpe.
Weź mój szalik.

Voilà son hôtel.
Oto jego hotel.

C’est ton amie ?
To twoja przyjaciółka?

Ale: C’est ta petite amie ? – To twoja dziewczyna?

  • Pamiętajmy, że jeśli mówimy o posiadaniu czegoś w liczbie mnogiej, to w przypadku jednej osoby, która coś posiada, powiemy np. ses vêtements (jego/jej ubrania), a gdy chodzi o wiele osób – leurs vêtements (ich ubrania).

Bardzo częstym błędem jest używanie form son/sa/ses zamiast leur/leurs. Nie mówimy

Ils parlent de ses problèmes.
Oni rozmawiają o swoich problemach.

Elles parlent de son voyage.
One mówią o swojej podróży.

Powiemy natomiast:

Ils parlent de leurs problèmes.
Oni rozmawiają o swoich (ich) problemach.

Elles parlent de leur voyage.
One mówią o swojej (ich) podróży.

  • W odniesieniu do ubrań i rzeczy, które posiadamy, bardzo często używamy w języku francuskim zaimka dzierżawczego, np.:

Je prends mon parapluie et mes gants.
Biorę (mój) parasol i (moje) rękawiczki.

  • Zaimka dzierżawczego używamy też w wielu zwrotach dotyczących sytuacji z życia codziennego, np.:

Je prends ma douche.
Biorę prysznic.

Je lave mes cheveux.
Myję włosy.

  • Gdy używamy formy on w znaczeniu nous (my), zaimek dzierżawczy uzgadniamy z nous, np.:

On cherche nos clés.
Szukamy naszych kluczy.

On part avec nos enfants.
Wyjeżdżamy z naszymi dziećmi.

  • Pamiętajmy, że gdy zwracamy się do kogoś, kogo nie znamy lub z kim nie jesteśmy na ty, używamy formy monsieur/madame/mademoiselle oraz zaimka dzierżawczego votre/vos.

C’est votre sac, Madame ?
Czy to pani torebka?


Chcesz opanować francuskie zaimki?

Rozpocznij naukę francuskiego w aplikacji do nauki języków Prestonly. Wypróbuj bezpłatnie przez 7 dni i zyskaj:

  • Dostęp do nauki wybranego języka i 4 tryby nauki: fiszki, słuchanie, pisanie, wymowa.
  • Ponad 1200 lekcji z zakresu codziennej komunikacji, słownictwa, gramatyki i języka biznesowego.
  • Inteligentny Algorytm Powtórek, który analizuje Twoje postępy w nauce.
  • Ponad 250 godzin nagrań prawdziwych native speakerów.

Pronoms possessifs (zaimki rzeczowne dzierżawcze)

Aby nie powtarzać w zdaniu tego samego rzeczownika, zastosujemy zaimek rzeczowny dzierżawczy, który go zastąpi. Zaimek musi mieć ten sam rodzaj i tę samą liczbę, co rzeczownik.

Oto lista francuskich pronoms possessifs:

  • Gdy coś należy do jednej osoby (do mnie, do ciebie, do niej lub do niego):

le mien / la mienne

mój/moja (l.poj)

les miens / les miennes

moi/moje (l.mn.)

le tien / la tienne

twój/twoja (l.poj)

les tiens / les tiennes

twoi/twoje (l.mn.)

le sien / la sienne

jego / jej (l.poj)

les siens / les siennes

jego / jej (l.mn.)

  • Gdy coś należy do kilku osób (do nas, do was, do nich):

le / la nôtre

nasz/nasza (l.poj)

les nôtres

nasi/nasze (l.mn.)

le / la vôtre

wasz/wasza (l.poj)

les vôtres

wasi/wasze (l.mn.)

le / la leur

ich (l.poj)

les leurs

ich (l.mn.)


Zauważ, że gdy jest mowa o więcej niż jednej osobie (wielu posiadaczy), w przypadku zaimka ich zaimek przymiotny (leur maison, leurs voitures) i rzeczowny (le / la leur, les leurs) różnią się tylko obecnością rodzajnika le, la, les. Zaimki rzeczowne le(s) nôtre(s), le(s) vôtre(s) różnią się w pisowni od przymiotnych (notre maison, votre jardin) obecnością akcentu graficznego l’accent circonflexe (^).

On voit d’ici notre maison et leur maison. La nôtre a une terrasse et la leur a un balcon.
Widać stąd nasz dom i ich dom. Nasz ma taras, a ich ma balkon.

Podsumowanie

W trakcie nauki musisz pamiętać, że w języku francuskim zaimki dzierżawcze dopasowują się do rodzaju i liczby rzeczownika, który poprzedzają (zaimki przymiotne dzierżawcze, czyli adjectifs possessifs) lub który zastępują (zaimki rzeczowne dzierżawcze, czyli pronoms possessifs). Nie zapomnij o różnicy w pisowni tych dwóch rodzajów zaimków.

Niżej znajdziesz ćwiczenia, dzięki którym utrwalisz przedstawione zasady.

Entraînons-nous !

Wykorzystując opisane zasady, przetłumacz poniższe zdania na język francuski i poćwicz tworzenie i użycie francuskich adjectifs et pronoms possessifs!

  1. Ich dzieci są w ogrodzie.
    Leurs enfants sont dans le jardin.

  2. Mój bagaż jest w twoim samochodzie.
    Mon bagage est dans ta voiture.

  3. Biorę kurtkę i tenisówki.
    Je prends ma veste et mes tennis.

  4. Wyjeżdżacie ze swoimi rodzicami?
    Vous partez avec vos parents ?

  5. Nasze mieszkanie jest małe. A wasze?
    Notre appartement est petit. Et le vôtre ?

  6. Znalazłam swój paszport, ale gdzie jest jego?
    J’ai trouvé mon passeport, mais où est le sien ?

  7. Według mnie twoja fryzura była ciekawsza niż jej.
    Selon moi, ta coiffure était plus intéressante que la sienne.

  8. Wasz dom jest starszy niż ich.
    Votre maison est plus ancienne que la leur.

  9. Nasze dzieci chodzą do tej samej szkoły co wasze.
    Nos enfants fréquentent la même école que les vôtres.

  10. Mój komputer jest zablokowany, a twój też nie działa.
    Mon ordinateur est bloqué et le tien ne fonctionne pas non plus.

Więcej z języka francuskiego

Karolina

Wszystko o francuskich rodzajnikach określonych i nieokreślonych

W języku francuskim występują trzy typy rodzajników: nieokreślone, określone, cząstkowe. W tym artykule omówimy użycie rodzajników nieokreślonych i określonych. Przeczytaj i zrozum, jakie informacje o rzeczowniku przekazuje każdy z nich.

Ewa

Elizja i łączenia międzywyrazowe w języku francuskim

Język francuski wydaje się wielu osobom trudny głównie ze względu na wymowę. Dlatego wyjaśniamy dwa podstawowe zagadnienia fonetyczne, dzięki którym łatwiej opanujesz rozumienie tekstu mówionego. Zapraszamy Cię do świata elizji i łączeń międzywyrazowych.