Holidays vs vacation – wakacje po angielsku

Wielokrotnie w trakcie rozmów, zarówno z anglojęzycznymi przyjaciółmi, jak i w podróży pojawia się pytanie: vacation czy holidays, która wersja powinna być użyta? Czy są to synonimy, czy może jednak kryją się za nimi różne znaczenia?

Różnica pomiędzy holidays a vacation

Vacation

Podstawowa różnica między holidays a vacation to po prostu kontekst regionalny. Vacation to wakacje dla Amerykanów. Rozmawiając z obywatelem USA, powiemy:

I’m on vacation.
Jestem na wakacjach.

Mimo że vacation możemy przetłumaczyć jako wakacje, to w języku angielskim używamy tego słowa tylko w liczbie pojedynczej.

Holidays

Z kolei holidays ma dwa znaczenia. W języku brytyjskim holidays jest używane w sposób podobny do amerykańskiego vacation – odnosi się do okresu wolnego od pracy czy szkoły, czyli wakacji. Popatrz:

We're planning to go to Spain for our summer holidays.
Planujemy pojechać do Hiszpanii na letnie wakacje.

During the school holidays, the children love to visit their grandparents.
W czasie wakacji szkolnych dzieci kochają odwiedzać swoich dziadków.

Forma holidays występuje też w amerykańskiej odmianie angielskiego, ale najczęściej oznacza dni świąteczne (kilka dni), takie jak Boże Narodzenie czy Dzień Dziękczynienia. W American English powiemy:

Most companies in the US close for the holidays like Christmas.
Większość firm w Stanach Zjednoczonych zamyka się na czas świąt takich jak Boże Narodzenie.

Many people travel to spend the Christmas holidays with their families.
Wielu ludzi podróżuje, żeby spędzić święta Bożego Narodzenia z rodzinami.

Dlatego życząc komuś wesołych świąt, możemy powiedzieć Merry Christmas, ale też Happy Holidays.

Uwaga! Aby doprecyzować, że chodzi o letnie wakacje Amerykanie i Brytyjczycy często dodają przymiotnik summer. Powiemy: summer holiday(s) lub summer vacation.

We would like to book our summer holiday.
Chcielibyśmy zarezerwować letnie wakacje.

Chcesz poznać więcej angielskich ciekawostek jak ta o holiday i vacation?

Rozpocznij naukę angielskiego w aplikacji do nauki języków Prestonly. Wypróbuj bezpłatnie przez 7 dni i zyskaj:

  • Dostęp do nauki wybranego języka i 4 tryby nauki: fiszki, słuchanie, pisanie, wymowa.
  • Ponad 1200 lekcji z zakresu codziennej komunikacji, słownictwa, gramatyki i języka biznesowego.
  • Inteligentny Algorytm Powtórek, który analizuje Twoje postępy w nauce.
  • Ponad 250 godzin nagrań prawdziwych native speakerów.

Holiday czy holidays?

Holiday to liczba pojedyncza i oznacza święto, dzień wolny od pracy. Holidays to liczba mnoga od holiday i w zależności od kontekstu może oznaczać zarówno święta, jak i wakacje.

W Wielkiej Brytanii używa się też wyrażenia bank holiday, które oznacza święto narodowe, podczas którego większość instytucji jest nieczynna. Święto państwowe bywa też nazywane public holiday.

It’s a bank holiday today. Everything is closed.
Dzisiaj jest święto (państwowe). Wszystko jest zamknięte.

Warto też zapamiętać zwrot package holiday, określający zorganizowane wakacje, zorganizowany wyjazd, zazwyczaj w ofercie biur turystycznych.

Urlop po angielsku

W amerykańskim angielskim słowo vacation często odnosi się jednak do urlopu. Natomiast w brytyjskiej odmianie w tym znaczeniu występuje słowo holiday (w liczbie pojedynczej).

Dlatego możemy powiedzieć:

How many days of holiday do you want to take?
Ile dni urlopu chcesz wziąć?

I’m entitled to 25 paid vacation days per year.
Jestem uprawniona do 25 dni płatnego urlopu na rok.

Czy istnieje jakaś skrócona lub slangowa forma?

Bardzo często, szczególnie w social mediach, można spotkać sformułowanie vacay. To taka cool forma od słowa wakacje. Jak najbardziej możesz używać jej w nieformalnych kontekstach, na Twoich socialach czy rozmowach z Twoimi bro. Trudno znaleźć polski odpowiednik, ale najbliższe znaczeniowo jest słowo: wakajki.

Totally stoked for my summer vacay – Spain, here I come!
Jestem totalnie podekscytowany moimi letnimi wakacjami – Hiszpanio, nadchodzę!

To w końcu holiday, holidays czy vacation?

Poniższa tabela powinna rozwiać wszystkie Twoje wątpliwości.


wakacje

urlop

święta

American English

vacation

vacation

holidays

British English

holidays

holiday

holidays

Uwaga! Niezależnie od tego, czy powiemy holiday(s), vacation czy vacay – użyjemy przyimka on. Zapamiętaj połączenia:

  • to go on holiday – pojechać na wakacje/urlop

  • to be on vacation – być na wakacjach

Szybkie Q&A

  • Co oznacza słowo holidays?
    Słowo holidays oznacza wakacje lub święta, w zależności od kontekstu.

  • Co oznacza słowo vacation?
    Słowo vacation oznacza wakacje lub urlop w amerykańskim angielskim.

  • Jak życzyć udanych wakacji? Jak jest po angielsku miłych wakacji?
    Miłych wakacji po angielsku to: Have a nice vacation! Enjoy your vacation! Have a great vacation!

  • Czy holiday to liczba mnoga?
    Holiday może być stosowane zarówno w liczbie pojedynczej, jak i mnogiej. W liczbie pojedynczej odnosi się do jednego święta lub dnia wolnego, natomiast w liczbie mnogiej może odnosić się do kilku świąt lub okresu wakacji.

  • Jak się mówi po angielsku ferie?
    Ferie po angielsku to winter break, winter holidays.

  • Jak się mówi po angielsku święta?
    Święta po angielsku to holidays.

Practice time!

  1. Zwykle odwiedzamy naszych dziadków podczas świąt Bożego Narodzenia.
    We usually visit our grandparents during the Christmas holidays.

  2. Wzięła dwutygodniowy urlop, aby zwiedzić Włochy.
    She took a two-week vacation to explore Italy.

  3. W dzień świąteczny większość sklepów jest zamknięta.
    On a public holiday, most of the shops are closed.

  4. Wakacje szkolne to idealny czas na rodzinne wycieczki.
    School holidays are the perfect time for family trips.

  5. Planuję moje wakacje letnie. Myślę, że pojadę do Hiszpanii.
    I'm planning my summer vacation. I think I'll go to Spain.

  6. Wielkanoc to ważne święto w wielu kulturach.
    Easter is a significant holiday in many cultures.

  7. Podczas wakacji często mamy więcej czasu na nasze hobby.
    During the holidays, we often have more time to pursue our hobbies.

  8. Mój urlop w górach był bardzo odświeżający.
    My vacation in the mountains was very refreshing.

  9. Wiele osób podróżuje za granicę na swoje święto.
    Many people travel abroad for their holiday.

  10. Wakacje to świetna okazja do relaksu i naładowania baterii.
    Holidays are a great opportunity to relax and recharge.

Więcej z języka angielskiego

Barbara

Rzeczowniki policzalne i niepoliczalne; określenia ilości – much, many, a lot of, some, (a) few, (a) little

Poznaj angielskie określenia ilości: much, many, a lot of, some, (a) few, (a) little w kontekście rzeczowników policzalnych i niepoliczalnych.

Karolina

Kwadrans z angielskim – like czy as

Przyimki like oraz as w zależności od kontekstu tłumaczymy jako tak jak, jak, jako. Nie możemy ich jednak używać wymiennie. Poznaj podstawowe różnice między like i as.

Karolina

Past Simple – czas przeszły prosty

Czasu Past Simple używamy, by opisać zdarzenia, które rozpoczęły się i zakończyły w przeszłości. Stosuje się go z wyrażeniami takimi jak: yesterday (wczoraj), last week (w zeszłym tygodniu), last summer (zeszłego lata), three days ago (trzy dni temu).